Traducteurs expérimentés et experts, de langue maternelle

 

 

 

EXPERTISE,
PR&#201CISION
et
QUALIT&#201,

la règle d’or
de Lingua T

 

 

 

 

 

 

 

 

Quand
FLEXIBILITÉ
rime avec
EFFICACITÉ !

 

 

 
Michèle Nardi

 

De nationalité française et italienne, Michèle Nardi est diplômée de l’École d’Interprètes Internationaux de Mons (Belgique). Après diverses expériences de travail à la Commission européenne et dans des entreprises internationales, elle s’établit comme traductrice free-lance dès janvier 1986, travaillant de l’anglais et de l’italien vers le français. Au fil des ans, elle se spécialise dans les affaires européennes, les matières culturelles et le droit.

Très vite, les demandes toujours plus variées de sa clientèle l’amènent à s’adjoindre les services d’autres traducteurs chevronnés avec lesquels elle collabore main dans la main pour la gestion de projets multilingues.

Depuis lors, Michèle Nardi jongle avec sa double casquette de traductrice assermentée et de gérante de Lingua T. Avec rigueur et efficacité, elle coordonne les commandes et suit de près l’évolution des traductions jusqu’à leur livraison, avec une seule préoccupation en tête : la satisfaction du client.

En savoir plus

 

… et une équipe de traducteurs qualifiés et expérimentés
Le bureau de traduction Lingua T ne serait pas ce qu’il est aujourd’hui, sans les compétences, le savoir-faire et la complicité de ses fidèles collaborateurs. Tous triés sur le volet sur la base de leurs qualifications, leur expérience et leurs spécialisations, ils sont près d’une trentaine à conjuguer, chaque jour, expertise, précision et respect des délais.
 

Lingua T se distingue par une structure légère et flexible, délibérément restreinte, qui lui permet d’assurer une parfaite maîtrise de la gestion et du suivi des commandes, afin de répondre avec rapidité et efficacité aux demandes qui lui sont soumises.

Pour chaque demande de traduction, Michèle Nardi sélectionne, en fonction de la langue cible et du domaine concerné, le collaborateur le plus compétent. Elle contrôle le bon déroulement du travail et veille à ce que les délais convenus avec le client soient dûment respectés. Grâce à ce suivi de A à Z, le client est assuré que sa commande sera traitée avec le plus grand soin.

À chaque étape de la traduction, le dialogue et la collaboration avec le client sont essentiels pour mieux appréhender son domaine d’activité et sa terminologie spécifique, et lui garantir ainsi une traduction répondant pleinement à ses attentes.